@3a8b5eb54733 引申的挺好的呀樟插!感謝你喜歡我的翻譯。我不謙虛地說一句:我自己最喜歡我翻譯的第(281)篇的那個:我應(yīng)歷萬劫,方知生之不息。
飛鳥集每日一品(24)泰戈?duì)栐模?Rest belongs to the work as the eyelids tothe eyes. 馮唐版: 勞作之后休憩 眼簾蓋住眼底 鄭振鐸版: 休息之...
@3a8b5eb54733 引申的挺好的呀樟插!感謝你喜歡我的翻譯。我不謙虛地說一句:我自己最喜歡我翻譯的第(281)篇的那個:我應(yīng)歷萬劫,方知生之不息。
飛鳥集每日一品(24)泰戈?duì)栐模?Rest belongs to the work as the eyelids tothe eyes. 馮唐版: 勞作之后休憩 眼簾蓋住眼底 鄭振鐸版: 休息之...
風(fēng)婆婆年輕的時候玄货,是個羞澀的美人,她說話輕輕的悼泌,細(xì)細(xì)的松捉,溫溫的。后來她的年紀(jì)大了馆里,慢慢就開始有了脾氣隘世,她發(fā)起脾氣來,狂風(fēng)呼嘯鸠踪,小動物們都會嚇得亂跑丙者。 不過,風(fēng)婆婆喜歡吃棉花糖...
泰戈?duì)栐模?Let this be my last word, that I trust thy love. 馮唐版: 這是我最后的交代 我堅(jiān)信你的愛 鄭振鐸版: “我相信...
泰戈?duì)栐模?Release me from my unfulfilled past clinging to me from behind making death diff...
泰戈?duì)栐模?There are tracts in my life that are bare and silent. They are the open spaces w...
泰戈?duì)栐? Things look phantastic in this dimness of the dusk---the spires whose bases are ...
我愛你的靈魂 我不愛你的肉體 真是嗶了狗了 人怎么能把兩者分得這么清晰 你在人間 你也在我的夢里 相見不如懷念 清晨不及傍晚 久到要散了的霧氣 蒸騰出七彩的云霞 雀兒一朵朵才...
泰戈?duì)栐? I have suffered and despaired and known death and I am glad that I am in this gr...
泰戈?duì)栐? I have scaled the peak and found no shelter in fame's bleak and barren height. L...
泰戈?duì)栐? The prelude of the night is commenced in the music of the sunset, in its solemn ...
泰戈?duì)栐? I long for the Island of Songs across this heaving Sea of Shouts. 馮唐版: 我渴望 喧囂嘶叫的...
泰戈?duì)栐? I feel thy gaze upon my heart this moment like the sunny silence of the morning ...
泰戈?duì)栐模?Man's history is waiting in patience for the triumph of the insulted man. 馮唐版: 人...
泰戈?duì)栐? Let me live truly, my Lord, so that death to me become true. 馮唐版: 主啊 讓我本色地生活 于是死...
泰戈?duì)栐模?When all the strings of my life will be tuned, my Master, then at every touch of...
泰戈?duì)栐? We shall know some day that death can never rob us of that which our soul has ga...