![Avatar notebook default](https://cdn2.jianshu.io/assets/default_avatar/avatar-notebook-default-640f7dde88592bdf6417d8ce1902636e.png)
Bowery Street 鮑爾里街 I am actually sweating, 我真的在流汗 my skin pinched by the...
The Decadence of A Dream 一個夢的腐朽 Do you remember 你是否記得 When we were young...
Lunar Wonder 月之奇跡 I glided 我悄聲 Through the night 滑過這夜晚 Through streams o...
作者按 這首詩真的是在半夢半醒的狀態(tài)下,在床上完成的廊宪。創(chuàng)作過程中我數(shù)度睡著矾瘾,又在夢中驚醒,并記錄下新的靈感箭启。夢境中亦幻亦真的情景令人癡迷霜威,因為我...
寫在前面的話: 考慮到中英文表達(dá)方式和文化上的差異,以及作者本人比較模糊的寫作風(fēng)格册烈,我將在每首詩的末尾附上我的個人解讀。建議在閱讀作者的解讀之前...
“這是一首關(guān)于互聯(lián)網(wǎng)時代社交焦慮癥以及現(xiàn)實與理想世界相互交錯的詩婿禽∩蜕”-酸洋蔥薯片配披薩 Hideout 藏身之處 In this age of ...
Patti SmithTell It to the Young Guys 告訴那些年輕人 Tell it to the young guys 告...
Hysterical 歇斯底里 作者:酸洋蔥薯片配披薩 I doze off faceless-ly 我像無臉人般打著盹 As the worl...
寫在前面的話: 考慮到中英文表達(dá)方式和文化上的差異,以及作者本人比較模糊的寫作風(fēng)格扭倾,我將在每首詩的末尾附上我的個人解讀淀零。建議在閱讀作者的解讀之前...