【原文】
子曰:“不有祝之佞,而有宋朝之美馋记,難乎免于今之世矣号坡!”
【譯文】
孔子說:“一個(gè)人,如果沒有像祝鮀那般會說的嘴梯醒,反有了像宋朝一般的美色宽堆,定難免害于如今之世了∪紫埃”
【注解】
1畜隶、祝鮀之佞:祝鮀,字子魚号胚,衛(wèi)國大夫籽慢,掌管宗廟。佞猫胁,口才好箱亿。
2、宋朝之美:宋朝弃秆,宋公子届惋,大帥哥髓帽。
【學(xué)習(xí)】
亂世之中,大家都喜歡口才好的人和長得好的人脑豹。
祝鮀郑藏,是衛(wèi)國衛(wèi)靈公時(shí)管理宗廟的大夫子魚。他是賢人晨缴,頗有才智译秦,能言善辯。佞击碗,這里不是指巧言令色的“佞”筑悴,而是說他口才極好。
孔子對祝鮀評價(jià)很高稍途。
前面學(xué)到阁吝,孔子說衛(wèi)靈公愛好美色(南子)而不愛好行大道,所以孔子離開了衛(wèi)國械拍⊥挥拢康子就問了:“夫如是,奚而不喪坷虑?”假如像你說的那樣甲馋,為什么衛(wèi)國不亡國呢?孔子回答說:“仲叔圉治賓客迄损,祝鮀治宗廟定躏,王孫賈治軍旅。夫如是芹敌,奚其喪痊远?”衛(wèi)國有三大棟梁之才呀,才不會亡國氏捞。
宋朝碧聪,是宋國公子,出奔在衛(wèi)液茎,做了衛(wèi)國大夫逞姿,是著名的美男子。衛(wèi)國風(fēng)氣捆等,十分淫亂哼凯,宋朝既受到衛(wèi)靈公的寵幸,又分別與衛(wèi)靈公嫡母宣姜和夫人南子都有染楚里。后來他和其他大臣一起作亂断部,趕跑了衛(wèi)靈公。衛(wèi)靈公復(fù)國后班缎,因南子思念宋朝的緣故蝴光,又把出逃晉國的宋朝召了回來她渴。可見他的美貌蔑祟,達(dá)到了驚天地泣鬼神的地步趁耗。
孔子說,如果沒有祝鮀的口才疆虚,只有宋朝的美貌苛败,在今天這世道,是難以免禍的熬恫尽罢屈!
錢穆注,娥眉見嫉篇亭,美而不俊缠捌,仍不免于衰世∫氲伲孔子大概是哀嘆當(dāng)時(shí)世風(fēng)吧曼月。