【原文】然君子立身刊愚,務(wù)修其本。楊雄謂:“詩賦小道踩验,壯夫不為鸥诽∩堂担”況復(fù)溺思毫厘,淪精翰墨者也牡借!夫 潛神對奕拳昌,猶標 坐隱之名;樂志垂綸钠龙,尚體行藏之趣炬藤。詎若功宣禮樂,妙擬神仙俊鱼,猶埏shan埴之罔窮刻像,與工爐而并運。好異尚奇之士并闲;玩體勢之多方细睡;窮微測妙之夫,得推移之奧賾ze帝火。 著述者假其糟粕溜徙,藻鑒者挹其菁華,固義理之會歸犀填,信賢達之兼善者矣蠢壹。存精寓賞,豈徒然與九巡?
? [今譯]:然而君子立身图贸,務(wù)必致力于根本的修養(yǎng)。揚雄則說詩賦乃為“小道”冕广,胸有壯志的人不會只搞這一行疏日,何況專心思考用筆,把主要精力埋沒在書法中呢撒汉! 對全神貫注下棋的沟优,可標榜為一“坐隱”的美名;逍造自在垂釣者睬辐,能體會“行藏”的情趣挠阁。而這些又怎比得上書法能起宣揚禮樂的功用,并具有神仙般的妙術(shù)溯饵,如 同陶工揉和瓷土塑造器皿一般變化無窮侵俗,又像工匠操作熔爐鑄鍛機具那樣大顯技藝!酷好崇異尚奇的人丰刊,能夠欣賞玩味字書體態(tài)和意韻氣勢的多種變化坡慌;善于精研探 求的人,可以從中得到潛移轉(zhuǎn)換與推陳出新的幽深奧秘藻三。撰寫書論文章的人洪橘,往往擇取接受前人的糟粕;真正精于鑒賞的人棵帽,方能得到內(nèi)涵的精華熄求。經(jīng)義與哲理本可 溶為一體,賢德和通達自然可以兼善逗概。汲取書藝精華借以寄托賞識情致弟晚,難道能說是徒勞的嗎?