最近拜倒在Gnocchi的美味之中不能自拔欺殿。無論是四喜cheese sauce還是傳統(tǒng)的肉醬搭配軟糯綿的Gnocchi,簡直美味得感動流淚祈餐,吃得停不下來。
然而,我有一個問題屋吨,Gnocchi究竟如何發(fā)音?這個詞一看就不像英語單詞鳍徽,G應(yīng)該發(fā)音么?為了藏拙敢课,我每次點單時都老老實實念中文譯名“土豆球”——可是,Gnocchi是pasta的一種直秆,和我們認(rèn)知中的土豆球有差啊;帷!還好晌姚,Wikipedia幫我解決了此問題,它給出幾個參考挥唠,一個是N(Y)OK-ee焕议,類似“吾喲琪”,另一個發(fā)音則是NOH-Kee号坡,類似尼奧基。大約腌紧,兩個發(fā)音的差別就是意大利語和英語的差別吧畜隶?要不号胚,我下次還是繼續(xù)念“土豆球”浸遗?
據(jù)意大利食譜介紹,所謂Gnocchi是一種由粗面粉弃秆、普通小麥粉、雞蛋菠赚、芝士郑藏、土豆、面包糠必盖、燕麥片(或類似材料)做成的面團(tuán)。而為了增加獨特的風(fēng)味塌忽,面團(tuán)中還可以加入格式香料阁吝、蔬菜、可可或梅干突勇。好吧,所以說埂奈,Gnocchi翻譯成意式土豆球還算名實相符定躏,人家里面畢竟添加了土豆嘛。
為了讓面團(tuán)更容易“抓住”醬汁痊远,意大利人都會在面團(tuán)表面用叉子或刨芝士器在面團(tuán)上劃出條紋,既美觀又美味冒版,可謂一舉兩得逞姿。在意大利餐中捆等,Gnocchi的上桌順序為第一道菜(前面還有被稱為Antipasto的開胃菜)续室,可作為湯或一般意粉的替代菜。
記得看《Masterchef》美國版第六季某集的pressure test(壓力測試)是做三碟三個評委眼中最難的pasta明郭,其中之一便是這道gnocchi她渴。美女評委Christina評價說达址,Gnocchi之所以困難趁耗,是因為材料分量要恰到好處疆虚,土豆過多面粉團(tuán)會有顆粒影響Q糯的口感,但土豆不足的話就變成純面團(tuán)了罢屈,變得平平無奇篇亭。
評價不可謂不中肯。
其實之前曾吃過難吃的Gnocchi译蒂。一口下去,煮得半生的面團(tuán)讓我吐也不是吞也不是哑芹;不僅如此捕透,醬汁和面團(tuán)完全分離,就如一對被迫同床共寢的怨侶乙嘀,兩者毫無感情,連半點火花都沒有虎谢。而吃到一盤好的Gnocchi,不但面團(tuán)軟糯中帶彈性(意大利pasta追求的al-dente)曹货,而且醬汁能包裹住整個面團(tuán),用勺子送進(jìn)口中顶籽,醬汁的濃郁滋味中還能嘗到Gnocchi本身的面粉香。
大部分Gnocchi都是家庭自己制作的镊绪,是有媽媽味道的意大利家常菜。不過够颠,這道美食被大多數(shù)Fancy Dining高級餐廳認(rèn)為“上不了臺面”的土菜——《The Food Of Love》這本書中就有個情節(jié)是黑手黨老大為了刁難法式名餐廳的大廚而特地點了這道菜榄鉴,結(jié)果傲慢不可一世的主廚直接咆哮了履磨,說自己餐廳不會出這種“鄉(xiāng)下菜”庆尘。
對我來說,只要吃過一次矛辕,便會記住這種美味——畢竟付魔,家常菜能天天吃,大菜吃得多會消化不良哦b( ̄▽ ̄)d