給與には外的報酬と內(nèi)的報酬のふたつがある蛉鹿。
報酬分為有形報酬與無形報酬這兩種形式滨砍。
外的報酬とは給與そのものやインセンティブ(賞勵金)といった、お金として受け取れるものである。
有形報酬是指由工資惋戏,獎金等這些金錢形式表現(xiàn)出來的回報领追。
それに対して內(nèi)的報酬とは、給與の額には表れないが日川、その仕事を通して得られる満足の報酬といったものである蔓腐。
與之相對,無形報酬是無法體現(xiàn)在金錢上的龄句,而是通過工作來獲得滿足感回论。
たとえば、こんな給與はどうだろうか分歇。
比如說下面這幾種報酬傀蓉,一起來看看吧。
外部の人と知り合う機會がある「出會い給與」职抡、そこにいるだけで新しい情報に觸れられる「情報供與」葬燎、専門的な技を習(xí)得できる「技磨き給與」、気の合った仲間と一緒にいられる「ふれあい給與」缚甩、そして一流の人をそばで(注1)ウォッチできる「おそば給與」など谱净、そんな給與の名稱はないが、あると嬉しい給與である擅威。
提供與外界其他人相識的機會的“相遇報酬”壕探,只要待在原位就能接觸到新信息的“信息報酬”,能學(xué)習(xí)到專業(yè)技術(shù)的“技能提升報酬”郊丛,能與志同道合的朋友一起相處的“相知報酬”李请,還有能坐在成功人士旁邊觀察學(xué)習(xí)的“從旁學(xué)習(xí)報酬”等,雖然實際上沒有這樣報酬的名稱厉熟,但如果真要取名字的話导盅,那么,這些都是令人雀躍的報酬揍瑟。
私の場合白翻、外的報酬よりも內(nèi)的報酬を増やすことを心がけてきた。
我自身的話绢片,較于有形報酬嘁字,平時我更注意增加無形報酬。
たしかに杉畜、同僚よりも低く評価されたショックは今でも忘れられないし纪蜒、同期とのボーナスの差が何十萬もあって愕然としたこともあった〈说
確實纯续,我到現(xiàn)在都無法忘記被評價工作能力不如其他同事時受到的打擊随珠,在發(fā)現(xiàn)自己的獎金與同期同事相差幾十萬時,也曾驚愕不已猬错。
しかし窗看、生活が脅されるほどの額でもないと割り切れば、目に見えない給與を増やすほうが個人的な満足は高いことがわかったのである倦炒。
但是显沈,當(dāng)我發(fā)現(xiàn)這并不是足以威脅到生計的數(shù)目時,就領(lǐng)悟到增加眼前看不見的報酬更能使自身獲得更多的滿足感的這個道理逢唤。
また拉讯、仕事を長く続けていくには、內(nèi)的報酬がちゃんとなくてはつとまらないということもわかってきた鳖藕。仕事をなし遂げたときの「達成感」や魔慷、自分が成長していることを?qū)g感できる「成長感」こそ仕事の原動力であって、他人からの評価という著恩、自分の努力では(注2)いかんともしがたいものにとらわれすぎるのは得策ではないと気づいたのである院尔。
而且,工齡越長喉誊,我就越明白邀摆,如果沒有無形報酬的話,就會很難勝任工作伍茄。完成工作時的“成就感”栋盹,能切實感受到自己在成長的“成長感”才是工作的原動力。太過于在意別人的評價等這些自己無法改變的事物幻林,這不是聰明的做法。
(中略)
どんなに外的報酬が高くても內(nèi)的報酬が極端に低い仕事だと音念、長く続けることはできない沪饺。また、そこで得たお金は身につかないことが多い闷愤。
如果是一份無形報酬極其低的工作的話整葡,無論有形報酬有多高,我們都無法長期堅持下去讥脐。而且遭居,在多數(shù)情況下,在這里獲得的錢都無法化作技能旬渠,讓我們受益一生俱萍。
いっぽう、內(nèi)的報酬の高い仕事なら告丢、もしかしたら將來(注3)ビッグな報酬に化けるかもしれない枪蘑。その可能性は充分にあると言っていい。たとえ戻ってこなかったとしても、続けていけるよさはある岳颇。
另一方面照捡,如果是無形報酬高的工作的話,或許在未來會化作巨大的報酬话侧±蹙可以說這可能性還是很大的。它的好處是:即使我們無法回頭瞻鹏,我們還是可以繼續(xù)前進悲立。
私の友人に、編集部で十年間アルバイトを続けた人がいる乙漓。正社員に比べて給與は低く级历、ボーナスも、退職金ももちろんない叭披。
我有一個一直在編輯部做了十年兼職的朋友寥殖。工資要比正式職員的低,不用說涩蜘,獎金嚼贡、退休金一定也是沒有的。
しかし同诫、その後(注4)フリーになった友人は粤策、正社員よりもはるかに多い報酬を得るようになった。アルバイトの十年間で技術(shù)を身につけ误窖、人脈を培い叮盘、仕事の幅を広げた、まさに內(nèi)的報酬が外的報酬へと実を結(jié)んでいったのである霹俺。
但是柔吼,在后來成為了自由撰稿人的他,比正職員工的工資還要高丙唧。因為在做兼職的那十年愈魏,他練就了一身技術(shù),擴展了人脈想际,開拓了事業(yè)的領(lǐng)域培漏。這無疑就是無形報酬開花結(jié)果成為有形報酬的范例。
時価で給與を計るより胡本、心の満足を含めたトータルかつ長期の視點で報酬をとらえないと牌柄、結(jié)局のところ給與は増えていかないのだと思う。
較于以時薪來計算侧甫,如果一份工作不能包含滿足感的整體性友鼻、長遠性的回報的話傻昙,那么我認為最終報酬是沒有增加的。
(松永真理『シゴトのココロ』による)
【N1】【JLPT】【2010年7月】
(注1)ウォッチできる:ここでは彩扔、観察できること
(注2)いかんともしがたい:どうしようもない
(注3)ビッグな:大きな
(注4)フリー:フリーランスの略妆档。特定の組織に所屬せず自由に仕事をする人
単語:
わりきれる(割り切れる):充分理解,想得通虫碉。(納得がいって気持ちがすっきりする贾惦。多く、打消しの語を伴って用いられる)敦捧。
彼の昇進は何か割り切れない须板。/想不通為什么他能晉升。
割り切れない気持ち/心情不舒暢兢卵,想不通习瑰。
トータル:總計(的),合計秽荤,統(tǒng)計甜奄,總額。
一か月の支出のトータルを出す窃款。/算出一個月的開支總額课兄。
文法:
はるかに:遠遠,遠比晨继。程度差的很多烟阐。(程度の差がはなはだしいさま)。
はるかにすぐれている/好得多紊扬;強得多
翻譯 何思瑩
校對 奚千金
朗讀 佳佳蜒茄、思雨
后期 恩惠
責(zé)編 孫鵬軒