今天上海的落日很美赔癌,騎著車追趕落日的時候,不由想起下面這段話:
これまで料睛、朝日から逃げるように西へ、夕日に背を向けて東へ摇邦、ずっとそうやって恤煞、日の當たらない場所を選んで生きてきた。でも施籍、今日私たちはついに東へ居扒。
中文直譯:目前為止 旭日東升時我們向西走 夕陽西下時我們向東走 一直這樣子選擇在陰暗的地方生存。然而丑慎,今天我們迎著太陽向東走苔货。
意譯或許是:一直以來,不敢面對現(xiàn)實立哑,不敢追逐夢想夜惭,沒有擔當,一味的逃避铛绰,然而現(xiàn)在诈茧,我們敢于面對,去追尋自己的夢想捂掰。
短短的一句話敢会,似乎蘊含了很多道理。