Do Not Go Gentle into That Good Night

Do Not Go Gentle into That Good Night

Dylan Thomas

Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning, they
Do not go gentle into that good night.  
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight,
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.  
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.

不要平和地走入那良夜鳖藕,
老生[1]應(yīng)燃且嘯[2]钉赁!在白日盡時帘营;
激憤[3]昆禽!激憤挤茄,對光明正逝。
縱智慧之人臨終遣疯,知黑暗必然[4]
因其言語再不閃光[5]购公,他們
不會[6]平和地走入那良夜。
仁義之人雁歌,那最后之波中[7]宏浩,正叫喊著多么美好
他們無力的行為本可舞出,在綠色的灣中靠瞎,
激憤比庄!激憤,對光明正逝乏盐。
狂人佳窑,那抓住又唱出紅日[8]的,在過隙[9]間父能,
終知曉神凑,已太晚,他們在過隙中[10]哀逝[11]何吝,
不會平和地走入那良夜溉委。
森然[12]之人,幾近死亡爱榕,目力正失[13]瓣喊,
盲目卻可閃耀,如流星般呆细,熱熾[14]
激憤八匠!激憤絮爷,對光明正逝。
而你梨树,吾父坑夯,在悲苦[15]之處,
詛咒抡四,祝福柜蜈,我吧現(xiàn)在,和著你那熱淚指巡,我愿[16]淑履。
不要平和地走入那良夜。
激憤吧藻雪!激憤秘噪,對光明正逝!


  1. “老生”無褒貶意味 ?

  2. “嘯”與“哮”同音 ?

  3. 激動和憤怒 ?

  4. 中文的“然”對應(yīng)原文的 right勉耀,而且“必然”暗指不可避免 ?

  5. 原文指發(fā)出閃電的動作 ?

  6. 除了第一段和最后一段指煎,都是描述而不是請求蹋偏,所以是“會”而不是“要” ?

  7. 原文暗指沖上沙灘的波浪 ?

  8. “紅日”本指太陽,也指一首傳唱較廣的歌至壤,這里原文是 sun威始,音似 song,所以原文謂語用 sang ?

  9. 原文有快速越過的意思像街,同時形容人生跨度黎棠,正應(yīng)了“白駒過隙”之意 ?

  10. 前文“間”暗指快速,這里“中”指人生中 ?

  11. 這里哀悼的事件在原文中隱藏宅广,其實是光陰的流走葫掉,故為“哀逝” ?

  12. 原文有雙意,這里的“森然”也同時對應(yīng)了“嚴(yán)肅”和“墳?zāi)沟年幧眱蓚€意思 ?

  13. 原文的 blinding 有形容詞意跟狱,但與上下文不符俭厚,故采取動名詞意,表示正在發(fā)生 ?

  14. 原文的 gay 有歡樂艷麗之意驶臊,“熱熾”不僅可以形容流星的艷麗挪挤,也可形容熱情,倒過來是為了押點韻 ?

  15. 原文 sad 有雙意关翎,這里同時取出 ?

  16. 本來是懇求扛门,但個人覺得用“愿”更有感情 ?

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市纵寝,隨后出現(xiàn)的幾起案子论寨,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖爽茴,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,252評論 6 516
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件葬凳,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡室奏,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)火焰,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 94,886評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來胧沫,“玉大人昌简,你說我怎么就攤上這事∪拊梗” “怎么了纯赎?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 168,814評論 0 361
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長南蹂。 經(jīng)常有香客問我址否,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 59,869評論 1 299
  • 正文 為了忘掉前任佑附,我火速辦了婚禮樊诺,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘音同。我一直安慰自己词爬,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 68,888評論 6 398
  • 文/花漫 我一把揭開白布权均。 她就那樣靜靜地躺著顿膨,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪叽赊。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上恋沃,一...
    開封第一講書人閱讀 52,475評論 1 312
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音必指,去河邊找鬼囊咏。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛塔橡,可吹牛的內(nèi)容都是我干的梅割。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 41,010評論 3 422
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼葛家,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼户辞!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起癞谒,我...
    開封第一講書人閱讀 39,924評論 0 277
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤底燎,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后弹砚,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體双仍,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,469評論 1 319
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,552評論 3 342
  • 正文 我和宋清朗相戀三年迅栅,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了殊校。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片晴玖。...
    茶點故事閱讀 40,680評論 1 353
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡读存,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出呕屎,到底是詐尸還是另有隱情让簿,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 36,362評論 5 351
  • 正文 年R本政府宣布秀睛,位于F島的核電站尔当,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜椭迎,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 42,037評論 3 335
  • 文/蒙蒙 一锐帜、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧畜号,春花似錦缴阎、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,519評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至痹升,卻和暖如春建炫,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背疼蛾。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,621評論 1 274
  • 我被黑心中介騙來泰國打工肛跌, 沒想到剛下飛機(jī)就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人据过。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 49,099評論 3 378
  • 正文 我出身青樓惋砂,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親绳锅。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子西饵,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 45,691評論 2 361

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容