My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, "I love thee."
我的心潮澎湃在世界的岸邊汞幢,
用淚水在上面寫下字跡耍群,
“我愛你晨逝】嫱冢”
----
翻譯手記
馮唐的第一句缺乏應(yīng)有畫面感滴铅,第二句又省略單詞了……
鄭版還是大實(shí)話,“題記”來(lái)翻譯signature我覺得不甚合理其屏。
腦子里有一種海浪拍案留下印跡的畫面证鸥,我覺得應(yīng)該是這樣一種表達(dá)。
----
鄭振鐸經(jīng)典版本:
我的心把她的波浪在世界的海岸上沖激著娶眷,以熱淚在上邊寫著她的題記:
“我愛你似嗤。”
----
馮唐版本:
我的心起伏在塵世的岸邊
用淚水簽下印記
“我愛你”