文中的人稱代詞有重要作用姥卢,而中文的第一人稱【我】已經(jīng)反映不出性別痢毒,故采取我(♂),我(♀)的方式表現(xiàn)
突然に月帝、それまでぼんやりと體を覆おおっていたまどろみが晴れわたる搅荞。頭が一気にクリアになって红氯、一気に混亂する。
そしてたまらずに咕痛、俺は叫んだ痢甘。
突然間,剛才為止覆蓋在全身的慵懶氣息消散開來茉贡。頭腦瞬間清醒塞栅,又瞬間混亂。而我(♂)忍不住的第一件事腔丧,就是大叫起來放椰。
「お姉ちゃん、おーそーいー愉粤!」
【姐砾医,好-慢-啊-!】
引き戸を開けて居間に入ると衣厘、四葉の攻撃的な聲色こわいろが飛んできた如蚜。
拉開門進(jìn)入客廳压恒,就聽見四葉(YOTSUHA,此時(shí)已經(jīng)可以做出初步判斷前面的名字【MITSUHA】寫作【三葉】错邦,譯者注)具有攻擊性的聲音探赫。
「明日は私が作るでね!」
【明天我(♀)來做飯撬呢!】
ごめんの代わりに私はそう言う伦吠。この子はまだ乳歯にゅうしも全部生え替かわってない子どものくせに、姉よりも自分の方がしっかりしている斷じている節(jié)がある倾芝。謝罪などして弱みを見せてはいけないわ讨勤!と思いつつ私はかぱんと炊飯器を開け、ぴかぴかした白飯しろめしを自分の茶碗に盛りつける晨另。あ潭千、盛りすぎか?まあいいか借尿。
以此作為道歉刨晴。這個(gè)還沒換完乳牙的小屁孩,還就喜歡和姐姐搶風(fēng)頭路翻。怎么可能在她面前道歉嘛狈癞!這么想著我(♀)啪的打開電飯煲,將晶瑩剔透的白米飯盛進(jìn)自己的碗里茂契。啊蝶桶,好像有點(diǎn)多了?算了這樣也好掉冶。
「いただきまーす」
【多謝款——待】
つるりとした目玉焼めだまやきにソースをたっぷりかけて真竖、ご飯と一緒に口に入れる。あああ厌小、美味しい恢共。しあわせかも。....ん璧亚?こめかみあたりになにやら視線が讨韭。
泛光的煎雞蛋滿滿的蘸上醬油,和米飯一起送入口內(nèi)癣蟋。啊啊啊透硝,真美味。好幸阜杞粒……恩濒生?額頭上感覺到異樣的視線。
「......今日は秉撇、普通やなあ」
【……今天甜攀,沒什么異常的樣子】
「え?」
【誒琐馆?】
気づけば祖母(ばあ)ちゃんが规阀、ご飯を噛む私をじっと見ている。
原來是祖母一邊吃飯一邊盯著我瘦麸。
「昨日はヤバかったもんなあ谁撼!」
【昨天,怪慘了啦滋饲!】
と厉碟、四葉もにやにやと私を見る。
四葉也笑嘻嘻的看著我屠缭。
「突然悲鳴ひめいあげたりしてな」
【突然大喊大叫的】
悲鳴箍鼓?怪あやしげなものを検分するようなお祖母ちゃんの視線に、ばかにしている(に違いない)四葉のにやつき呵曹。
大喊大叫款咖?檢查可疑物品一樣的祖母的視線,再加上居高臨下(絕對(duì)沒錯(cuò))一樣四葉的笑容奄喂。
「え铐殃、なになに?なんなんよ?缧隆富腊?」
【誒,怎么了怎么了域帐?什么白副弧!俯树?】
なんなのよ帘腹、二人そろって感じ悪い------
什么啊,兩人一起這種詭異的表現(xiàn)——
ピンポンパンポーン许饿。
嗤咔咔嗤阳欲。
突如暴力的な音量で、鴨居かもいに設(shè)置されたスピーカーが鳴る陋率。
突然的大音量球化,是放在門楣上的擴(kuò)音器響了起來。
『皆さま瓦糟、おはようございます』
【各位筒愚,早晨好】
その聲は、親友のサヤちんのお姉さん(町役場まちやくば?地域生活情報(bào)課勤務(wù)ちいきせいかつじょうほうかきんむ)である菩浙。ここ巢掺、糸守町いともりまちは人口千五百人のしょぼい小さな町だけに句伶、大抵の人たちは知り合い、あるいは知り合いの知り合いなのだ陆淀。
這是好友SAYA醬的姐姐(町政府·地域生活信息科任職)的聲音考余。在只有人口一千五百人的系守(ITOMORI)町,大家基本上都認(rèn)識(shí)轧苫,要不然就是熟人的熟人楚堤。
『糸守町から、朝のお知らせです』
【系守町早間通知】
スピーカーから流れる言葉は含懊、いともりまち?から?あさの?おしらせです身冬、と文節(jié)ぶんせつを區(qū)切くぎって、ゆっくりゆっくりと読み上げられる岔乔。スピーカーは町中まちじゅうの屋外おくがいにも設(shè)置されているから酥筝、放送は山々に反響して輪唱りんしょうのように重なっていく。
從擴(kuò)音器流瀉出來的語言以系守町·早間·通知這樣一個(gè)個(gè)念出單語雏门,不急不慌樱哼。在町里的大街上也設(shè)有擴(kuò)音器,所以回響混雜在一起就像是大合唱剿配。
【版權(quán)說明】注:本節(jié)目僅用于分享和學(xué)習(xí)交流搅幅,不得轉(zhuǎn)用和商用,內(nèi)容版權(quán)歸原作者
所有呼胚。若有侵權(quán)茄唐,請(qǐng)?jiān)谧髌废路搅粞裕覀儠?huì)盡快刪除蝇更。