為什么把整數(shù)和分?jǐn)?shù)的總稱叫作有理數(shù), 是有原因的譬胎。這個原因带迟,是翻譯上的一個失誤。
"rational number" 這個單詞景描,日本人把它譯做“有理數(shù)”,然后我們又從日文譯成了中文十办。在這里,譯者只知道 “rational”最常用的意義是:理性的超棺、合乎情理的向族。 一般詞典上也只有這個譯法。但"rational" 還有另外一個意思是: 比棠绘。
"rational number"是
指 " 可以精確地表示為兩個整數(shù)之比的數(shù)"
這樣一來件相,真相大白,恍然大悟氧苍,再明白不過了夜矗。因為让虐,分?jǐn)?shù)當(dāng)然是兩個整數(shù)的比紊撕,整數(shù)同樣如此。所以赡突,整數(shù)和分?jǐn)?shù)總稱為 “rational number”(可比數(shù))对扶。? ? ?