泰戈爾原文:
The echo mocks her origin to prove she is the original.
馮唐版:
回音嘲笑原聲
以此證明自己是原聲
鄭振鐸版:
回聲嘲笑著她的原聲齐莲,以證明她是原聲。
其實(shí)放在現(xiàn)實(shí)生活里,這首詩還可以這么解讀:
1. 水貨,原單怎憋,高仿聚在一起,嘲笑一直靜默著的正品枯怖。
2. 賊喊捉賊
3. 一桶水不響勒庄,半桶水晃蕩
4. 魚目混珠
5.小三總是會叫板原配,以證明自己才是男人的真愛
······
簡單說军熏,越是“原聲”轩猩,越有底氣,越不會叫囂折騰荡澎;反之均践,越是喧囂的,其實(shí)越是紙老虎摩幔。
我是語熙彤委,感謝您的閱讀,午安或衡。
圖片來自于網(wǎng)絡(luò)