MFS02 E14

S02 E14

So, honey, Ibiza can only take us 6:30 tonight.

Great, I’ll meet you at Ibiza.

It’s pronounced “Ibeetha”, not “Ibdeza”.?

Oh, thanks, honey. It reminds me-this weekend, I want to see that baby panda at the “thoo”

Yeah… I’m the idiot.

This year for Valentine’s Day, we’re gonna have a nice quiet dinner at Ibiza. Last year, we, um… we overreached— a little.

We created sexy alter egos, Clive and Juliana met in the hotel bar. This one lost her panties in the lobby in front of her dad…

phil.

Which was still… it was hard. It was hard for her.

You know I can’t stand it when you use that word.

“Panties?”

Yeah, that. Yes. That word.

Sorry. She lost her underpanties.

alter ego 第二自我;至交;知己;摯友;劇中是角色扮演鄙信,創(chuàng)造第二人格

alter (使)改變,更改砌庄,改動;修改(衣服使更合身)

ego 自我價值感;自我

Panties女式內(nèi)褲;女式短襯褲?

Lobby 大堂

So?

So?

Well, huh? So?

What’s happening?

Flowers??

Is someone pointing a gun at u?

Oh, for goodness’ sake. Did you get the flowers Lily and I sent you?

Oh, that’s so sweet. No, no, I didn’t get anything.

Really? Did you check with that assistant of yours?

Broderick!

Uh, did you get any flowers today?

No. Sadly, I’m without valentine this year.

No, for Mitchell! The flowers are for Mitchell!

Oh, that’s right. oops.

Mitchell’s assistant has a huge crush on him.

He does not.

And I think the only prudent thing to do is say, “You’re fired.”

Don’t be jealous. He just looks up to me.

The thing about Mitchell is he can be naive. He is completely unaware of how absolutely adorable he is.

Oh. Okay, well, thank you. But I am aware when someone has a crush on me, and he does not have a crush on me. Yes, he has a crash on me.

for goodness’ sake看在上帝的份上

sake緣故匣沼,理由泉唁,目的;利益

Prudent謹慎的;慎重的;精明的=clever

Look up to (尤指對年長者)敬仰,欽佩吴趴,仰慕

Unaware不察覺的漆诽,不知道的

I was a little concerned when they said they could only take us at 6:30, but…

I know. This house is on fire, right? Now, this is how you do V-Day.?

Except most of these people could have been here on V-E Day.

But it’s classy, which we deserve.

Yes, we do.

What were we thinking last year, acting like a couple of teenagers?

I know. Oh!

Hey, we’ve had our crazy Valentine’s Day. We tore it up! But you got to know when to let that stuff go. All those kids out there are just looking for something that we’ve already got.

Yeah.

I love you.

I love you, too.

Are you okay?

I’m good. We’re good.

Are you all right?

This is my first day in one of these things.

Oh, hey, let me, ;et me help you out. How about I park it over there for you, okay?

Oh, thank you.

Here’s your valet ticket. I’m kidding, actually. That’s my valet ticket. All right. Let’s see. Lefty losers, righty, righty. Hey! All right. This is fun, Claire. You got try this.

Phil.

He is the natural.

Thank you.

I know Phil and I are gonna grow old together someday… but today is not day.

this thing needs mirrors.

Hello, may I speak to Clive??

I’m sorry. I think you have the wrong number. Bye-bye.

I got disconnected. Would you mind redialing?

hello, Clive. This is Juliana. Look lady, please stop calling me. This is…

No. Phil. Phil. Phil. Don’t hang up.

Claire?

Juliana. And you’re Clive Bixby, remember? We met at the hotel bar last year. Now … make up some lie, ditch that wife of yours, and meet me at our hotel in 30 minutes. You think you can you manage that?

Baby doll, I’ve been lying to my wife fir 16 years.

Okay, see ya.

So… champagne?

Um, actually, Claire, something’s come up. So… gotta go.

You’re not ditching me here on Valentine’s Day. Screw that, sit.

But…o-okay.

We’ll- we’ll stay.

Phil.

Oh, that’s part of it? So hot!

Claire. I’m leaving. Deal with it. So, no one walks anymore!

I was a little concerned=I was a little worried

On fire 很贊啊

V-E Day=European victory day(German surrender day; 8 May 1945)歐洲勝利日(德國投降日)

Tore it up (原 tear it up) 花天酒地,玩瘋了

valet ticket 代客泊車票

mirrors=Rearview mirror后視鏡

disconnect短線

Redial重播

ditch 擺脫;拋棄;丟棄;

something’s come up突然有事

Screw that 別管了

Deal with it. 你看著辦吧

Should be just few more minutes.

When is our reservation?

Here’s the thing.

No, not “the thing.”I hate “the thing”.

My secretary screwed up and didn’t get us one. Don’t worry. I’ll slip the guy a few bucks.

What kind of idiot messes up two Valentine’s in a row? Not this idiot. Two months ago, I booked a private chef, musicians-the works… for a romantic dinner at home. I just had to get the se?orita out of the house while they set up.

This is 50 bucks. do not give us a table. What’s the money for? You also must refuse my wife. She’s very persuasive. Just a couple more minutes.

So we don’t get the table at the fancy restaurant, which drives Gloria crazy. Jay, why you not be no more romantic to me? We walk in the door, and bam! She looks like big idiot. And isn’t that what Valentine’s Day is all about?

Jay, come here. We’re in. Your secretary didn’t forget. Look. Pritchett for two.

slip塞進去

Bucks 美元...

In a row 連續(xù)

Just a reminder. I need the television at 8:00. Jeremy and I have a phone date to watch “Love Actually”.

That’s the lamest plan ever, and I’m jealous.

So, my boyfriend, David, blows me off on the most romanic night of the year-to study! This is the worst Valentine’s Day.

Best Valentine’s Day ever! David stands up Haley, and old boyfriend Dylan is out of the picture.

I’m not saying I miss Dylan, but at least he was romantic. David never sent me a jar of his own tears.

I’m playing the long game here. like me today, love me tomorrow. She’s had the romanic. She’s had the intellectual. How about all of that in one fine, little brown package?

I’ve hit the new low.

You can talk to me.

And I’m lower.

Just picking up some things. I am not here. Name tags, name tags, name tags. Come on! Bongo!

I know what to do. Dylan’s texting me again. Bet if David knew that, he’d come running right over here.

Wait, before you start playing these game, let me ask you one simple question… who is Haley Dunphy? don’t do it, Haley!

Stop following me.

Let me just say my piece.

No. Look you can be the Haley who defines herself as David’s girlfriend, or Dylan’s girlfriend, or you can be your own Haley. Maybe you haven’t met her, but I know her. She’a an amazing person. So when you’re ready, I’d like to introduce you.

lamest(lame)蹩腳 遜

Blow off 炸掉;吹掉锣枝,吹走;放氣 blow sb off放鴿子

Stand up爽約厢拭,放…的鴿子

Out of the picture=no longer Irrelevant to a situation 不相干的

Play the long game 放長線釣大魚

Intellectual 知識分子;腦力勞動者

Hit the new low到達新低(感情、人生… 可以用hit表示到達)

tag=label 標簽;標牌;

Define as界定撇叁;定義為

Cameron! Is there something I can do you for?

No, I just came by to pick up my man. I’m taking him to Ibiza tonight.

Ooh, I’ve heard good things about Ibiza. But I’m afraid he may have to meet you there, he’s in the middle of a meeting.

On valentine’s night?

I didn’t realize when I scheduled it, it’s my fault.

Gasp. I’m shocked.

I would drop him off at the restaurant as soon as they wrap it up.

Oh, aren’t you a dear?? I’d like to mount your head in my trophy room.

Cam.

Wait. Have I upset you in anyway?

Oh, please. Let’s not play this game. We both know what’s going go.

Have I been that obvious?

Yh, the flowers that don’t get delivered, the Valentine’s Day plans that get interrupted… do I really need to spell it out for u?

Me, Mitchell-wedge.

Don’t hate me. It’s just so hard to see someone else have something you want and can’t have.

Does Broderick have a crush? Yes. On someone he frequently sees at the office? Yes. Does that man have red hair and a beard? No, but his boyfriend does. It’s me. The crush is on me.

This is you. Oh, did I validate you?

Oh, yes.

Drop off 中途放下(某人);? 中途卸下(某物)

wrap it up = complete it 完成

aren’t you a dear? 你真是熱心腸

Trophy room? 紀念杯陳列室;獎杯室;

Mount 準備;安排;組織開展;逐步增加;登上;爬上;攀登

Spell it out 講出來 give all the details of something

Wedge三角木供鸠,這里指小三

did I validate you.我們都講清楚了吧。? validate證實 確認 生效

Appletini? 蘋果馬提尼

It was. You’re looking handsome as ever, Clive.

As are you, Juliana. You look hot enough to cook a pizza on… in.

I see the speaker business is treating you well. I don’t like to talk about money… but I have exactly $10 million… minus the cost of your nest drink. Two. Just two appletinis, please. Thank you so much.

Why do I get the feeling you’re not really a salesman?

Ohh… pretty and smart. or should I say “pretty smart”? I might do some high-risk for Uncle Sam that takes me clear around the country.

Mm, so you could say you’re a… national man of mystery.

Never did catch what you do.

Didn’t you?

Surprising, I know. I’m usually pretty good at catching things from women in bars.

Well… Clive, I am just a bored housewife with a dark side and an hour to kill

Is that what I think it is?

It’s not a gift card, or maybe it is. I’ll be upstairs, Clive. Don’t take too long.

I never do.

treat you well賺錢賺得多

minus減去

Uncle Sam山姆大叔(指美國或美國政府

Never did catch what you do 搞不清你是干什么的

an hour to kill打發(fā)一個小時? ? kill消磨時間

Jay, relax.

I’m sorry. The place is a dump.

It’s beautiful.?

Nothing good on the menu. You see the hands on your waiter. Looks like he’s been birthing hog. Let’s just get out of here.

I don’t know what’s wrong with you tonight. But I’m hungry, I look fantastic. We’re staying.

Five-course dinner waiting at home and she’s strapping on the feed bag at Ibiza. But then an angel from heaven saved the night.

You took our reservation! “Pritchett for two” is us. Come on. Let’s go! Move your bottom, come on. Come on. A big gay angel.

be birthing hog給豬接生

dump垃圾

birthing分娩

hogs(尤指喂肥供食用的)豬;(供食用的)閹公豬

course一道菜

strapping on the feed bag抱著飼料袋不放

Strap on 用帶子捆綁;穿戴器具;把...用帶子捆綁

Strapping on feed bag飼料袋

Hello.

Hello, Clive. How close are you?? 你還要多久

I am right outside your door.

Oh, are you ready??

Oh, I’m ready.

I don’t think you are , because I can still hear your pants.

Well, maybe I should just shut them up.

I’ll be out in a minute.

So… will… I.

Julianan?

Clive, where are you??

You have to come find me.

Hello? Clive, I give up. Where are you?

I’m right here on the bed.

Phil, what room are you in?

Who’s this “Phil”?

Seriously, what room are you in?

I’m in 702.

I’m in 226.

What?! Well, whose room is this, then? There’s been a tiny mistake.

By the way, I need to apologize to you. I’m sorry I got so silly with all that Broderick stuff earlier.

Oh, please, do not worry about it. Cam, like it hen you get a little jealous.

As long as we can agree. He does not have a crush on me.

Absolutely.

So, to us.

To us. He does not have a crush on you.

No.

Nope.

Why do I feel like you’re hinting at something?

Mitchell, we have talked long enough about Broderick’s crush, which he does not have… on you.

Oh, my god, what?

Okay, fine. Since you won’t let it go… your assistant is hot for me. That’ why he’s playing the saboteur.

And you’re sure it’s not because he wants me?

You just said he didn’t.

Well, I was just protecting your feelings. He hugged me in the elevator.

Well, pick out china and move to Vermont. 咱們分家吧 你搬去佛蒙特州

He said it kills him to see someone else have something he wants.

Yes, yes. You’re the someone and I’m the something.

Okay. All right. Call him.

Call him?

Call him.

Why don’t we just go over to his house and stand on opposite? side of the room and see which one of us he runs to?

You get the check, I’ll get the car.

We are not going over there. And we’re not calling him. Cam, who cares which one of u she has a crush on? The important thing is, I have a crush on u. And I wouldn’t blame Broderick if he did, too.

That’s so sweet. I wouldn’t blame him if he had a crush on you, either.

Good.

“Good”what?

Just, good.

“Good”meaning we’re done with this, or “Good”meaning you still think he has a crush on you?

Oh, cam. The second one.

I’m getting the car.

Cut it out. 別說的

As long as只要

saboteur蓄意破壞

Hot for喜歡 一般用hot on

Pick out 挑出;選出;揀出;

Would you please just come in the house?!

You had a whole year to plan, but you don’t make an effort. I am the second wife, Jay. Why do you treat me like I’m the first?

Look about it inside. Where are u going?

I’m gonna take a ride, I need to cool down.

Just come in the house, I promise you’ll feel better.

I don’t want to go in there.

You’re gonna like it better inside.

Don’t hold me back.

I’m sorry about this, honey. I’m sorry.

Jay, what are you doing? Are u crazy? what are u doing? have you lose your mind.

No, but you’re about to. Happy Valentine’s Day. What the hell?

Gloria! Honey.

I’m going for a drive. I had a whole private dinner planned.?

But I do. I know exactly what happened! I know exactly what happened!

No, you don’t. What the hell?

I win. I see you sneaking around, trying to trick me. So when I figure it out, I move the party over here, and I trick you. I win!

What do u mean, you win?

I know you think I think you’re not romantic, but I think you think I’m not smart than u. So now we know. You are romanic, and I’m smarter than u. And I bought you a motorcycle.

Oh, my god. It’s fantastic.

I win again!

Honey, I love this, but you can’t win Valentine’s Day. I mean, you defeat the whole idea if you make it into some silly competition.

Shut up. I win.

Sneak around 鬼鬼祟祟

defeat否決

Let’s go. So we’re really doing this?

Oh, we’re doing this.

Well, it’s gonna be me.

I’m already embarrassed for u.

All right.

Oh, wait.

What?

Oh, it’s a text from Broderick.

Read it.

“Mitchell, by now I’m sure Cameron has told u what happened in the elevator. While I meant every word I said, I realize how unprofessional I was. Please accept my resignation. Which you have with Cam is very special, and I would never forgive myself if I cam between you. Treasure each other. Sincerely, Broderick. Oh, Cam, what ere we doing here??

I don’t know. Maybe if some assistant’s crush is important to us, it means we should appreciate each other a little bit more.

well, I can’t think of a better time to start. Come here. And the great thing about that text is we don’t have to know which one of us he wanted.

I know.

I know.

meant every word I said 我說的一切皆是肺腑之言

Resignation 辭呈

treasure 珍視;珍愛;珍重;

sincerely真誠地;誠實地

What are u doing?

Valentine’s day isn’t over yet, Juliana.

Sweetie, let’s not push it. You almost got arrested tonight. That’s how it’s gonna be? You’re just giving up on us?

I am not giving up on us. I am giving up on Clive and Juliana.

Wait, wait, wait, wait, wait, wait. I know a couple of people who could possibly save this tonight. Maybe you’ve heard of them… “Two American kids, doing the best that they can…” Phil and Claire Dunphy.

I am not going back to that hotel tonight, and I’ve pretty sure you’re not allowed to.

Don’t need to. Phil and Claire have a bedroom, which they can turn into a hotel whenever they want.

But the kids…

They’re not excepting us home this early. So, you up for a little adventure…

Claire?

Do u think u can handle it… Phil?

I can’t be the girl you want me to be, David. I can only be me. Goodbye. Haley.

Send it.

I don’t know.

Here, I’ll help u.

No, no , no, no, no! Wow, that feels really good.

Because you’re free.

And really scary, I haven’t been single since I was 9.?

That’s why you need take your time now… really get to know yourself before you make any decisions. Five, six years maybe.

Years?! I have to call David.?

The boy who tossed you aside on Valentine’s day?

No. You deserve better. A dreamer, a poet. Wait for him. He may be closer than u think.

Do you hear music?

Yes, and the fact that you hear it, too… is that Dylan?

Oh, my god!

“ Imagine me naked.”

Am I a bad enough parent to ignore that?

You are. You’re really bad. Without my best friend. You know, the old haley would have…

I love you, baby!

Haley!

Salud, Jay!

there’s my back.

Phil.

let’s not push it. 別強求了 別勉強

Up for 被提名;準備好;贊成參加;準備;被提出

Toss aside扔棄

salud干杯(西)

Oh, no, keep your change.

Oh, thanks.

Did you put an extra tiramisu in here?

Maybe.

Ryan, again?

I just like coming here.?

I tell you, if you were single…

Ryan!

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末陨闹,一起剝皮案震驚了整個濱河市楞捂,隨后出現(xiàn)的幾起案子薄坏,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖寨闹,帶你破解...
    沈念sama閱讀 211,639評論 6 492
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件胶坠,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡鼻忠,警方通過查閱死者的電腦和手機涵但,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,277評論 3 385
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來帖蔓,“玉大人砰粹,你說我怎么就攤上這事』谡” “怎么了形庭?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 157,221評論 0 348
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長埋酬。 經(jīng)常有香客問我哨啃,道長,這世上最難降的妖魔是什么写妥? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,474評論 1 283
  • 正文 為了忘掉前任拳球,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上珍特,老公的妹妹穿的比我還像新娘祝峻。我一直安慰自己,他們只是感情好扎筒,可當我...
    茶點故事閱讀 65,570評論 6 386
  • 文/花漫 我一把揭開白布莱找。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般嗜桌。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪奥溺。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 49,816評論 1 290
  • 那天骨宠,我揣著相機與錄音浮定,去河邊找鬼。 笑死层亿,一個胖子當著我的面吹牛壶唤,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播棕所,決...
    沈念sama閱讀 38,957評論 3 408
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼闸盔,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了琳省?” 一聲冷哼從身側(cè)響起迎吵,我...
    開封第一講書人閱讀 37,718評論 0 266
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤躲撰,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后击费,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體拢蛋,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,176評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,511評論 2 327
  • 正文 我和宋清朗相戀三年蔫巩,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了谆棱。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 38,646評論 1 340
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡圆仔,死狀恐怖垃瞧,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情坪郭,我是刑警寧澤个从,帶...
    沈念sama閱讀 34,322評論 4 330
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站歪沃,受9級特大地震影響嗦锐,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜沪曙,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,934評論 3 313
  • 文/蒙蒙 一奕污、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧液走,春花似錦碳默、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,755評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽昵宇。三九已至磅崭,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間瓦哎,已是汗流浹背砸喻。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,987評論 1 266
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留蒋譬,地道東北人割岛。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,358評論 2 360
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像犯助,于是被迫代替她去往敵國和親癣漆。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 43,514評論 2 348

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • S02 E03 Oh, my god. Mom. The party is like around the blo...
    c51ebd4f18de閱讀 562評論 0 0
  • S02 E10 Okay, I’ll — I’ll get that. Hello. Hey, manny’s g...
    c51ebd4f18de閱讀 106評論 0 0
  • S02 E02 How could we don’t have the same number of contai...
    c51ebd4f18de閱讀 566評論 0 0
  • S02 E07 what are you doing? Shh. One of the smoke alarms ...
    c51ebd4f18de閱讀 506評論 0 0
  • 久違的晴天剂买,家長會惠爽。 家長大會開好到教室時癌蓖,離放學已經(jīng)沒多少時間了。班主任說已經(jīng)安排了三個家長分享經(jīng)驗婚肆。 放學鈴聲...
    飄雪兒5閱讀 7,513評論 16 22