ただしこれは原則として「通行の字體」、いわゆる新字體を用いたもので孔轴、さらに原文があります剃法。
田兒之浦従打出而見者眞白衣不盡能高嶺尒雪波零家留
雪ではなく雪。本字を?として収録している漢和辭典もありますから路鹰、雪はまさしく「簡」字ーーこれはぼくの造語ではありません贷洲。芥川龍之介が、當(dāng)時(一九二四年)の文部省の仮名遣い改定案に反対した文章を発表したとき晋柱、簡を鉤括弧でくくって「簡」字と書いています优构。芥川は舊字體の「簡」を用いる人でしたから、たんに漢字を「簡」字ともじったのではなく雁竞、皮肉をこめて「簡」と書いたのです钦椭。ついでにいえば、萬葉集と書くのも「簡」字です碑诉。本來は玉凯、萬葉集でした。
もう一つ联贩、ついでにいえば漫仆、ご本家の中國でも今日では簡化字とか簡體字とかいうのが使われています。
當(dāng)然泪幌,原則上書寫的都應(yīng)該是當(dāng)前通行的字體盲厌,所以如果按照現(xiàn)在的字體來寫的話,應(yīng)該是下面這樣:田兒之浦従打出而見者眞白衣不盡能高嶺尒雪波零家留祸泪。
是雪不是?【原文的雪字吗浩,輸入法沒有】,除了這兩種寫法没隘,漢和字典里也收錄了?這種寫法懂扼。雪這個字也是簡體字——這個字不是我獨(dú)創(chuàng)的,是真的有這種寫法右蒲。芥川龍之介在1924年阀湿,曾經(jīng)公開發(fā)表過,反對日本文科使逋(相當(dāng)于中國的教育部)文字簡體化的文章陷嘴。簡這個字當(dāng)時是括弧中的寫法。芥川是習(xí)慣用舊字的间坐,所以他寫的不是簡灾挨,而是簡【湊活看邑退,那個字也打不出來】。萬葉集原來使用的也是舊字劳澄,而不是現(xiàn)在用的簡地技。
順帶一說,漢字的發(fā)源地中國秒拔,現(xiàn)在使用的也是簡化過的簡體字莫矗。