絕大多數(shù)人都是在童話故事的陪伴下長(zhǎng)大的嘁扼,有的人說(shuō)童話是孩子們美麗善良的童心辣辫,結(jié)出的七色花猛蔽。 童話故事塑造了兒童美好的心靈数焊,培養(yǎng)了兒童的想象力,讓他們認(rèn)識(shí)到真善美中多了一份天真...
絕大多數(shù)人都是在童話故事的陪伴下長(zhǎng)大的嘁扼,有的人說(shuō)童話是孩子們美麗善良的童心辣辫,結(jié)出的七色花猛蔽。 童話故事塑造了兒童美好的心靈数焊,培養(yǎng)了兒童的想象力,讓他們認(rèn)識(shí)到真善美中多了一份天真...
最近幾乎每天都在被這張圖刷屏: 它在各種翻譯群里被轉(zhuǎn)發(fā)缅阳,在不懂翻譯的外行那里被轉(zhuǎn)發(fā), 甚至還有微信公眾號(hào)寫文章贊美這個(gè)翻譯“信達(dá)雅”景描。 信達(dá)雅十办?Excuse me? 這個(gè)玩意...
在《萬(wàn)物簡(jiǎn)史》帶著我們?nèi)邕^(guò)山車那般在歷史的隧道里穿梭而過(guò)之后件相,讓我們將目光收回,看一看身邊的花草樹木氧苍。你可曾想過(guò)夜矗,存在一個(gè)只有寧?kù)o心靈才能傾聽的世界:植物會(huì)看、會(huì)聞让虐、會(huì)觸摸紊撕、...
讓別人認(rèn)可你的專業(yè)性赡突,才能得到尊重对扶。 ———題記 提筆寫這篇文章是因?yàn)樽罱吹搅藘善娞?hào)推文——《翻譯之卑》,和《我們翻譯麸俘,不卑》辩稽。前者提到翻譯的辛酸和卑微,后者講翻譯要正...
在中國(guó)當(dāng)代青年作家中从媚,李靜睿素來(lái)不同俗流逞泄。她在新書《北方大道》的序里寫道:“ 這個(gè)時(shí)代大概有它火熱的主題,我卻只想待在一旁拜效,做一個(gè)冷冷的反義詞喷众。” 書的封面是藍(lán)色的紧憾,一個(gè)寂寞...
圖書翻譯稿酬低已經(jīng)是個(gè)不爭(zhēng)的事實(shí)。為什么十年來(lái)圖書翻譯的稿酬都不漲呢柿汛?除了出版業(yè)不景氣之外冗酿,還有什么更深層次的原因? 本文是筆者前日回答《新京報(bào)書評(píng)周刊》記者的八個(gè)問(wèn)題络断,今天...
經(jīng)常有朋友問(wèn)我如何讀英文原著,有什么英文原著推薦貌笨,“為什么我總是讀不完一本英文書”弱判。 首先,告訴大家一個(gè)事實(shí)躁绸,即便是家中有很多外文原著的人裕循,也未必都讀完了。比如我…… 買書如...
《納西瑟斯》 你是一幅畫 在水中斑駁 水草搖曳似你纖細(xì)腰肢 水波流轉(zhuǎn) 將你暗生的青苔拂過(guò) 你是一首詩(shī) 像墨汁在白紙上氤氳 你眼睛明亮 卻肆意涂抹著晦澀 少年 你的美如一首縹緲...
最近在CHINADAILY微翻譯大賽出題剥哑,每期都收到不少譯稿,有高手淹父,也有新手株婴,寫了三期點(diǎn)評(píng)之后,發(fā)現(xiàn)有些東西是共性的暑认,所以今天在專欄中做個(gè)總結(jié)困介,希望能給在譯路上摸索的朋友們...