蟬の聲を聞く度に目に浮かぶ九十九里浜
Semi no koe wo kiku tabi ni me ni ukabu kujuukuri hama
只要一聽(tīng)到蟬鳴便會(huì)想起九十九里濱
皺々の祖母の手を離れ
Shiwashiwa no sobo no te wo hanare
放開(kāi)祖母滿(mǎn)是皺紋的雙手
獨(dú)りで訪(fǎng)れた歓楽街
Hitori de otozureta kanrakugai
獨(dú)自探訪(fǎng)的歡樂(lè)街
ママは此処の女王様生き寫(xiě)しの様なあたし
Mama wa koko no joousama Ikiutsushi no you na atashi
媽媽是這裡的女王活生生的我就是翻版
誰(shuí)しもが手を伸べて
Dare shimo ga te wo nobete
每個(gè)人都伸出手來(lái)
子供ながらに魅せられた歓楽街
Kodomo nagara ni miserareta kanrakugai
雖然我還小但卻已經(jīng)深深迷戀這歡樂(lè)街
十五に成ったあたしを置いて女王は消えた
Juugo ni natta atashi wo oite joou wa kieta
拋棄十五歲的我 女王銷(xiāo)聲匿跡
毎週金曜日に來(lái)ていた男と暮らすのだろう
Maishuu kinyoubi ni kite ita otoko to kurasu no darou
應(yīng)該是跟每個(gè)星期五來(lái)的男人去生活了吧
「一度栄し者でも必ずや衰えゆく」
"Ichido sakaeshimono demo kanarazu ya otoroeyuku"
盛者必哀
その意味を知る時(shí)を迎え 足を踏み入れたは歓楽街
Sono imi wo shiru toki wo mukae ashi wo fumiireta wa kanrakugai
領(lǐng)悟這個(gè)道理卻一腳踏入這歡樂(lè)街
消えて行った女を憎めど夏は今
Kiete itta onna wo nikumedo natsu wa ima
雖然怨恨失去蹤影的女人但小夏我現(xiàn)在
女王と云う肩書(shū)きを誇らしげに掲げる
Joou to iu katagaki wo Hokorashige ni kakageru
卻光榮的頂著女王的頭銜
女に成ったあたしが売るのは自分だけで
Onna ni natta atashi ga uru no wa jibun dake de
成為女人的我賣(mài)的只有自己
同情を欲した時(shí)に全てを失うだろう
Doujou wo yoku shita toki ni subete wo ushinau darou
也許當(dāng)我需要同情時(shí)就會(huì)失去一切吧
JR新宿駅の東口を出たら
JR Shinjuku eki no higashiguchi wo detara
走出JR新宿東出口
其処はあたしの庭大遊戯場(chǎng)歌舞伎町
Soko wa atashi no niwa daiyuugiba kabukichou
那裏就是我的庭園 大遊戲場(chǎng)歌舞伎町
今夜からは此の町で娘のあたしが女王
Konya kara wa kono machi de musume no atashi ga joou
今夜開(kāi)始在這個(gè)城市女兒的我將成為女王