《雪國》開頭的三句話的翻譯問題

國境の長いトンネルを抜けると汗菜、雪國であった让禀。

從《雪國》的第一句話開始,就給翻譯者出了難題陨界。且看第一個(gè)詞“國境”巡揍,這里的日語詞“國境”,意義迥異于漢語中的同形詞菌瘪。這里的“國”腮敌,指的是從上野國到越后國的國境。問題在于俏扩,這里的“上野國”和“越后國”并不是小說背景里所存在的真實(shí)之“國”糜工,而是古代的大名封國,類似于中國的“吳國”录淡、“越國”之類捌木。江戶時(shí)代廢國置藩,維新后又廢藩置縣嫉戚,才有了今天的“長野縣”和“新潟縣”刨裆。葉渭渠將其翻譯成“縣境”,乃是出于這點(diǎn)考慮彬檀。不過帆啃,這里的“國”和“縣”在表義上是有所不同的。稱為“國境”窍帝,暗中帶有了一層把空間歷史化的色彩链瓦。同時(shí),“國境”之“國”和本句中的“雪國”之“國”又前后照應(yīng)盯桦,表示從一個(gè)歷史中先有之“國”慈俯,到了另一個(gè)較為抽象的“雪之國”。翻譯成“縣境”拥峦,從意義上來說便于理解贴膘,但是在詩意上也是有所犧牲的。

“長い”是不是要翻譯成“長長的”略号?這也是日譯中的一大難題刑峡。因?yàn)闈h語以雙音詞為主洋闽,尤其是形容詞,譬如說“紅的”總不如“紅色的”突梦、“鮮紅的”更顯自然诫舅。我們會習(xí)慣于說“今天天氣很好”或“今天天氣不錯(cuò)”,而不是“今天天氣好”宫患。不過單音詞在轉(zhuǎn)雙音的過程里刊懈,事實(shí)上常常依習(xí)慣補(bǔ)充上了人情的色彩。因?yàn)楝F(xiàn)代漢語的表達(dá)本身具備強(qiáng)烈口語化的色彩娃闲,而日語不一樣虚汛,日語里口語和書面語的表達(dá)有截然不同的區(qū)分』拾铮客觀描述和口語所采取的語言可以具備很大的差異卷哩,而這種差異在漢語里難以得到明顯區(qū)分∈羰埃“長的”和“長長的”之間将谊,在語感上顯然有著很鮮明的不同。在這里渐白,實(shí)際上就是最客觀的修飾瓢娜,表示“長”,然而在漢語里這樣的冰冷客觀敘述會顯得相當(dāng)生硬礼预,于是難免依語境會譯為“長長的”、“狹長的”之類虏劲。

“的”也是一個(gè)問題托酸。在日語里,“國境の”和“長い”疊加沒有問題柒巫。而漢語里励堡,當(dāng)一連串修飾詞反復(fù)疊加在一起時(shí),怎樣來使用“的”而不影響表達(dá)上的重復(fù)感堡掏,這是要依靠翻譯家相當(dāng)良好的語感才能完成的任務(wù)。在這句話里還不甚明顯,不過當(dāng)更多的定語出現(xiàn)在同一個(gè)句子里之時(shí)狰挡,這個(gè)問題會顯得非常嚴(yán)重吴趴。處理不好“的”字,會讓整個(gè)表達(dá)顯得非惩ば螅滑稽且不自然扮休。

“トンネル”就是隧道,葉渭渠譯為甬道拴鸵。不過這里采用片假名來書寫“トンネル”玷坠,不僅僅是單純表義的問題蜗搔。對于日語來說,片假名外來詞其實(shí)具有一種“現(xiàn)代性”的意味八堡,這個(gè)“トンネル”在這里至少可以找到三個(gè)層面的表達(dá)樟凄。一是片假名所暗示的從“國境”到“トンネル”之間的歷史縱深感,二是從歷史化的“國境”到抽象的“雪國”之間的某種過渡兄渺,這種過渡要依靠用片假名書寫的“トンネル”來完成缝龄,三才是具體的火車所通過的山間隧道。需要注意的是溶耘,在這里“火車”二拐,或者說“汽車”,并沒有出現(xiàn)凳兵。在這句話里百新,穿過“トンネル”的主體其實(shí)是缺失的。

“抜ける”是什么意思呢庐扫?就是穿過饭望、越過、通過形庭∏Υ牵可是“抜ける”比起這些譯詞來說,還多了一層感受萨醒,就是力量感斟珊。這是“抜ける”和“通る”之間不一樣的地方「恢剑“抜ける”如其漢字表達(dá)意義囤踩,有一種“拔除”,從山間穿刺過的力量感晓褪。在漢語里堵漱,其實(shí)類似于“透過”中“透”的感覺,依靠一種力量來穿透對象涣仿∏诼可惜漢語里沒有這樣的表達(dá),因?yàn)椤巴高^”總是談?wù)摮橄髮ο髸r(shí)使用好港,你說火車“透過”隧道愉镰,或者“穿透”隧道,這就不像中文了钧汹。

“雪國であった”岛杀,這才是整句句子的主句。其實(shí)整個(gè)句子所表達(dá)的是一個(gè)存在崭孤,而不是動作過程类嗤。這里并不是“雪國になった”或者“雪國に來た”糊肠,而是“であった”。這里的“であった”是客觀描述的一個(gè)顯著標(biāo)志遗锣。在整部小說里货裹,采用“である”的,就表示作者出來說話了精偿,而人物口語又有口語的特征弧圆,這是漢語里表達(dá)不出來的。不過更重要的是笔咽,這句句子并不是講在什么狀態(tài)下來到了雪國搔预,而是雪國本身“是”什么。雪國從來就在那里叶组,是一個(gè)基本存在拯田,而不是在狀態(tài)的變化中所達(dá)成之點(diǎn)。有一個(gè)潛在的問題是甩十,“什么是雪國船庇?”,遂有了“這就是雪國”侣监。同時(shí)鸭轮,這個(gè)“雪之國”唯有越過國境才能夠達(dá)成,尋找到其存在橄霉,在這個(gè)表達(dá)里窃爷,“雪國”有了一層桃花源般的色彩。這些表達(dá)蘊(yùn)藏在日語本身的語感之中姓蜂,在現(xiàn)代漢語翻譯里按厘,難免有所損失。比較恰當(dāng)?shù)姆g倒是在古代漢語里可以找到覆糟,“雪國也”。


夜の底が白くなった遮咖。

“夜の底”滩字,這個(gè)“底”又令人遐想。葉渭渠翻譯成“夜空下一片白茫糜蹋”麦箍,在漢語里非常自然優(yōu)美,可是也添加了不少屬于現(xiàn)代漢語的溫情脈脈的感覺陶珠。若是直接來翻譯的話挟裂,其實(shí)整句話冷漠得多,“夜下變白了”揍诽【魅兀“夜の底”是一個(gè)名詞栗竖,一個(gè)抽象的空間,有一種天地之感渠啤『可是到了漢語里不得不處理為關(guān)系性的介詞。在日語原文里本身所具備的動態(tài)變化之感沥曹,到漢語里難免變成了單表存在的狀態(tài)份名。


信號所に汽車が止まった。

正是有了前一句里的“白くなった”妓美,才有了本句里的“止まった”僵腺,有一種變化被強(qiáng)行終止了。在整節(jié)中壶栋,這幾個(gè)動詞是微妙相對的辰如。從“であった”,到“なった”委刘,再到“止まった”丧没,故事的大幕緩緩打開。承接著前一句里天地之間變白的空間锡移,因此這里首先出現(xiàn)的是“信號所に”呕童,一個(gè)表示空間的具體位置,隨后才出現(xiàn)了整節(jié)里的主體“汽車”淆珊,并回應(yīng)開始處的“抜ける”夺饲。整個(gè)開頭具備一種動靜關(guān)系,并且依靠語言的內(nèi)在張力施符,也暗示了某種歷史化的情境往声,而這些感受只有在日語原文里才能獲得體會,也是譯文所難及之處戳吝。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末浩销,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子听哭,更是在濱河造成了極大的恐慌慢洋,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,406評論 6 503
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件陆盘,死亡現(xiàn)場離奇詭異普筹,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)隘马,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,732評論 3 393
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門太防,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人酸员,你說我怎么就攤上這事蜒车』渲觯” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,711評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵醇王,是天一觀的道長呢燥。 經(jīng)常有香客問我,道長寓娩,這世上最難降的妖魔是什么叛氨? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,380評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮棘伴,結(jié)果婚禮上寞埠,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己焊夸,他們只是感情好仁连,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,432評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著阱穗,像睡著了一般饭冬。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上揪阶,一...
    開封第一講書人閱讀 51,301評論 1 301
  • 那天昌抠,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼鲁僚。 笑死炊苫,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的冰沙。 我是一名探鬼主播侨艾,決...
    沈念sama閱讀 40,145評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼拓挥!你這毒婦竟也來了唠梨?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,008評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤侥啤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎当叭,沒想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體愿棋,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,443評論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡科展,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,649評論 3 334
  • 正文 我和宋清朗相戀三年均牢,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了糠雨。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,795評論 1 347
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡徘跪,死狀恐怖甘邀,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出琅攘,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤松邪,帶...
    沈念sama閱讀 35,501評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布坞琴,位于F島的核電站,受9級特大地震影響逗抑,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏剧辐。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,119評論 3 328
  • 文/蒙蒙 一邮府、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望荧关。 院中可真熱鬧,春花似錦褂傀、人聲如沸忍啤。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,731評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽同波。三九已至,卻和暖如春叠国,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間未檩,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,865評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工煎饼, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留讹挎,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 47,899評論 2 370
  • 正文 我出身青樓吆玖,卻偏偏與公主長得像筒溃,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個(gè)殘疾皇子沾乘,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,724評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが怜奖、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 3,257評論 0 7
  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 1,925評論 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど翅阵、同じように地上を照らす歪玲。けれど、両者は決してまみえることはない掷匠。陽が輝くとき月は...
    波沙諾瓦閱讀 2,250評論 0 7
  • 1.DE PROFUNDIS CLAMAVI~深き淵より我叫びぬ~1愚考滥崩、あやまち、罪讹语。私の心に潛む悪意が今の私を...
    波沙諾瓦閱讀 2,251評論 0 1
  • 品名:古芙蓮西拉 年份:2017 產(chǎn)區(qū):南澳大利亞 葡萄品種:西拉 酒精度:13.8% 原產(chǎn)國:澳大利亞原原瓶 酒...
    QIANSHIZHAO閱讀 459評論 0 0