堅(jiān)持英語學(xué)習(xí)打卡 之 翻譯篇(21)

今日翻譯打卡第二十一天,完成了Unit 13補(bǔ)充材料的閱讀和練習(xí)。這部分內(nèi)容總結(jié)了英漢句子結(jié)構(gòu)的差異侧纯,提出了翻譯時(shí)需要重寫或者改寫。

總的來說甲脏,英漢句子結(jié)構(gòu)的差異主要體現(xiàn)在英文是“樹狀形結(jié)構(gòu)”眶熬,一般有個(gè)主干句子,然后句子的每個(gè)成分块请,都可以加修飾語娜氏,構(gòu)成從屬結(jié)構(gòu);

而中文是“波浪形結(jié)構(gòu)”墩新,句子不長贸弥,多分句,逐步展開海渊,有人稱之為“流水句”绵疲,分句一般是主謂結(jié)構(gòu)。

經(jīng)常聽到的概念“形合”和“意合”也是同樣的意思臣疑。英文注重形式盔憨,要求句子結(jié)構(gòu)完整閉合,而中文更重視語義的連貫性讯沈,靠含義的邏輯關(guān)系來展開般渡,句子形式比較散。

可以通過以下英漢互譯的句子看出差異:


1.The air seemed almost sticky from the scent of bursting buds.

一般譯法:初綻花蕾的芬芳讓空氣似乎黏糊糊的芙盘。

優(yōu)質(zhì)譯法:花蕾初綻驯用,散發(fā)出一股芳香;這時(shí)的空氣似乎給人一種粘糊糊的感覺儒老。

技巧點(diǎn)撥:根據(jù)中英句式結(jié)構(gòu)的差異蝴乔,把英文從屬部分的成分the scent of bursting buds轉(zhuǎn)換成中文主謂結(jié)構(gòu)的分句“花蕾初綻,散發(fā)出一股芳香”驮樊,更有層次感薇正。


2.Nature was generous in giving the United States plenty of fertile soil, along with a climate that is mostly moderate.

一般譯法:自然慷慨地賦予美國廣袤的肥沃土壤和宜人的氣候片酝。

優(yōu)質(zhì)譯法:美國得天獨(dú)厚,土地肥沃挖腰,氣候溫和雕沿。

技巧點(diǎn)撥:中文句子多用主動式,一般并列的分句常用四字結(jié)構(gòu)排列猴仑,翻譯時(shí)需要注意適當(dāng)調(diào)整句子結(jié)構(gòu)审轮。


3.浙江素有“魚米之鄉(xiāng)、絲茶之府辽俗、文物之邦疾渣、旅游勝地”的美譽(yù),自然風(fēng)光和人文景觀交相輝映崖飘。

優(yōu)質(zhì)譯法:With beautiful landscapes and rich anthropological features, Zhejiang has long been known as a “l(fā)and of fish and rice”, the “home of silk and tea”, and “area of rich cultural heritage”, and a “paradise for tourists”.

技巧點(diǎn)撥:一般情況我們會直接翻譯成“Zhejiang is known as...? And its natural beauty...”榴捡,直接用英文的and 代替原句的逗號。

但是中文里包含有因果的邏輯關(guān)系朱浴,所以用with結(jié)構(gòu)先譯后半句吊圾,使得英文句子結(jié)構(gòu)邏輯性更強(qiáng),形式更嚴(yán)謹(jǐn)翰蠢。

另外项乒,注意積累“魚米之鄉(xiāng)、絲茶之府躏筏、文物之邦板丽、旅游勝地”對應(yīng)的翻譯。


4.從前趁尼,中國人喜歡大家庭埃碱,很多人生活在一起,有的家庭四世同堂------四代人住在一起∷峙ⅲ現(xiàn)在情況不同了砚殿,封建式的大家庭解散了,以小家庭為主芝囤。

優(yōu)質(zhì)譯法:In the old days, Chinese people preferred to live in extended families with up to four generations under the same roof. Now things are quite different. The feudal extended family has given way to the nuclear family.

技巧點(diǎn)撥:翻譯時(shí)似炎,第一句話中的with結(jié)構(gòu)巧妙的連接了前后,第二句中g(shù)ive way to把中文“封建式的大家庭解散了悯姊,以小家庭為主”中沒有說明的邏輯關(guān)系點(diǎn)明了羡藐,英文句子結(jié)構(gòu)更緊湊。


5.重難點(diǎn)表達(dá)積累

魚米之鄉(xiāng)? ? a land of fish and rice

絲茶之府? ? the home of silk and tea

文物之邦? ? an area of rich cultural heritage

旅游勝地? ? a paradise for tourists

大家庭? ? the extended family

小家庭? ? the? nuclear family


每日進(jìn)步一點(diǎn)點(diǎn)悯许,共勉~

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末仆嗦,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子先壕,更是在濱河造成了極大的恐慌瘩扼,老刑警劉巖谆甜,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,807評論 6 518
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異集绰,居然都是意外死亡规辱,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 95,284評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門栽燕,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來罕袋,“玉大人,你說我怎么就攤上這事纫谅§畔停” “怎么了溅固?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 169,589評論 0 363
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵付秕,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我侍郭,道長询吴,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 60,188評論 1 300
  • 正文 為了忘掉前任亮元,我火速辦了婚禮猛计,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘爆捞。我一直安慰自己奉瘤,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 69,185評論 6 398
  • 文/花漫 我一把揭開白布煮甥。 她就那樣靜靜地躺著盗温,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪成肘。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上卖局,一...
    開封第一講書人閱讀 52,785評論 1 314
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音双霍,去河邊找鬼砚偶。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛洒闸,可吹牛的內(nèi)容都是我干的染坯。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 41,220評論 3 423
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼丘逸,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼单鹿!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起鸣个,我...
    開封第一講書人閱讀 40,167評論 0 277
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤羞反,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎布朦,沒想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體昼窗,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,698評論 1 320
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡是趴,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,767評論 3 343
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了澄惊。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片唆途。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,912評論 1 353
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖掸驱,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出肛搬,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤毕贼,帶...
    沈念sama閱讀 36,572評論 5 351
  • 正文 年R本政府宣布温赔,位于F島的核電站,受9級特大地震影響鬼癣,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏陶贼。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 42,254評論 3 336
  • 文/蒙蒙 一待秃、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望拜秧。 院中可真熱鬧,春花似錦章郁、人聲如沸枉氮。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,746評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽聊替。三九已至,卻和暖如春雄驹,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間佃牛,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,859評論 1 274
  • 我被黑心中介騙來泰國打工医舆, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留俘侠,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 49,359評論 3 379
  • 正文 我出身青樓蔬将,卻偏偏與公主長得像爷速,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個(gè)殘疾皇子霞怀,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,922評論 2 361

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容